旅游资料的ballbet体育下载需要译员对当地的文化、风俗、ballbet体育下载有着深入的了解,这里专业ballbet体育下载公司就带你了解下旅游资料ballbet体育下载受那些文化因素的影响。

旅游资料ballbet体育下载

  (一)ballbet体育下载、文化与ballbet体育下载

  研究ballbet体育下载就要研究文化,各种纷繁复杂的文化现象一直在ballbet体育下载研究中占据着重要地位。这说明ballbet体育下载和文化是密不可分的。

  “在一个民族的ballbet体育下载中,我们不仅可以找到该民族的自然环境、历史渊源、风土人情和传统习惯,而且还可以了解该民族的宗教信仰、文化心态、思维方式和价值观念。”

  可见ballbet体育下载是文化的一部分,又是文化的载体,没有一种ballbet体育下载不是根植于某种具体的文化之中的。

  既然ballbet体育下载与文化关系密切,那么ballbet体育下载与文化就更加密不可分。这是因为“ballbet体育下载的操作依据和对象是ballbet体育下载”。

  ballbet体育下载的实质是使用一种ballbet体育下载把另一种ballbet体育下载所蕴含的思想内容力求准确地表达出来。

  这不仅仅是两种ballbet体育下载文字的转换,更是一个文化传输与移植的过程,是一种文化传播活动。

  在中西方ballbet体育下载理论研究中,有关文化与ballbet体育下载之间关系的探讨一直贯穿着始终。

  随着中西方交流的日益频繁,以及在中西方ballbet体育下载界“文化学派”的影响下,文化传达已经成了ballbet体育下载的一个重要主题。

  Nida指出:“对于真正成功的ballbet体育下载而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种ballbet体育下载更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”

  一个成功的译者需要有很强的文化敏感性,“要能够辨认和剖析ballbet体育下载中的文化信息;

  并且能够在正确理解的基础上,有效地把原文中的文化信息表现到译入语中”。

  总之,文化与ballbet体育下载之间有着千丝万缕的联系,对文化的研究必将成为ballbet体育下载理论研究最为关注的内容。

  (二)文化与旅游资料ballbet体育下载

  ballbet体育下载很大程度上受到文化因素的制约,那么旅游资料ballbet体育下载更是如此。

  这是因为旅游资料是具有独特民族文化内涵的文本,如果在不考虑源语语与目的语民族文化差异的情况下ballbet体育下载。

  译文会使外国游客产生迷惑,从而降低了旅游热情和兴趣,导致中国文化宣传与推介的失败。

  旅游资料ballbet体育下载主要受以下几种文化因素的影响:

  1. 历史文化因素。中国有五千年的文明史,文化积淀深厚,旅游景点都是宝贵的民族历史文化遗产。

  对于国外游客来讲,只有了解到旅游资料中包含的历史文献、传说典故、歌词诗赋以及民俗特色等历史背景信息。

  才能真正起到文化旅游的目的。这就意味着译者要把景点深含的文化底蕴挖掘出来,呈现在读者眼前。

  2. ballbet体育下载文化因素。英汉语分属不同的语系,有着各自鲜明的ballbet体育下载特点,文字体系、词汇形态、句法形态殊异甚大。

  汉语的旅游资料多辞藻华丽、四字独立成句、重视词语和句式的工整,句与句之间没有连接部件,形散神和。

  这和英语注重形和,多用从句,力求简洁,突出重点是截然相反的。因此译者还要根据两种ballbet体育下载的各自特点,进行语码转换。